現在、「トップダウン方式・サンスクリット学習法」の構築に向けて「バガヴァッド・ギーター」の音声などを毎日少しずつアップしており、ギーター読解を楽しみになさっている方には、少しお待たせしていて申し訳ないですが、もしあなたがこれからサンスクリットに触れる、という方でしたら、ギーターの前におススメしたいことがあります。

 それが、現在メールマガジンで解説しているところの、ヨーガの根本聖典「ヨーガ・スートラ」の読解です。

 メルマガでは、サンスクリットに全く触れたことのない方でもすんなりお分かりいただけるように、サンスクリットの解説と並行して、ヨーガスートラ本文の解説を進行させています。

 これをお読みの方には、「別に、俺はヨーガなんか興味ないよ。」とおっしゃる方もいらっしゃるかと思います。でも、そんな方にも、ぜひともヨーガスートラの読解、ひいてはメルマガのご購読(と言っても無料なのですが(笑)をおススメいたします。

 では、なぜそのヨーガスートラなのか言いますと、すでにマガジンでは解説したのですが、本文に動詞が出てこないので、比較的ラクに読み進めることができる。ということです。

 サンスクリットという言語は、名詞の格変化や動詞の活用が非常に複雑で、サンスクリットの学習に挫折してしまう方は、ほとんどがこの複雑さの前に屈服(?)してしまわれた方ではないでしょうか。ところがこのヨーガスートラは、本文が名詞の羅列に近い形で進行していくという特異な文で、動詞の学習の前の段階の方、まだあまり学習に深く手を染めていない方でも、サンスクリットを読む、ということはこういうことなのか、とご実感いただくにはもってこいなのです

 これは「トップダウン方式・サンスクリット学習法」のひとつとも言えますが、短い文をひとつひとつ読んでいく中で、名詞の繋がりである連声(れんじょう)、また名詞の格変化、と言った学習事項を身につけていくことができるのです

 また、発音に関しても、ヨーガスートラ本文には、サンスクリットの単音の発音が網羅されていて、本文に出てこない音は、「jha」という音だけ、また他の普通の文にもあまり登場しない母音だけですので、ヨーガスートラ全体を発音しながら学べば、いつの間にかサンスクリットの発音が自然に身についている、という内容にもなっています

 さらに、サンスクリット学習、という点以外でも、おススメできる点があります。
  サンスクリットを学びたい、という方の動機は、おそらくインドの思想、哲学を知りたい、であったり、「ギーター」が読みたい、であったり、また仏典を読んでみたい、などであるかと思います。

 ヨーガ哲学、というのはインド六派哲学のうちのひとつで、それ以外でも、インドの哲学や思想は、「瞑想」を離れては成り立たない文化だと思いますので、ヨーガを、例え思想として学ぶとしても、インドの文化、思想を知るのにヨーガを知る、ということは、ほとんど絶対条件でもある、と言っても過言ではないのです。これは学びたいことが仏教であっても全く変わりません。仏教にしてからが、瞑想を主体として成り立った宗教ですし、日本の禅も、大本はヨーガの用語なのです。
 
  まとめますと、
  サンスクリット学習の観点から
  ・初学者のテキストとして、動詞が出てこないという点で取り付きやすく、本文を学んでいるうちに、自然に発音、連声、名詞の変化、などに親しむことができる。
  また、サンスクリット学習、という点を離れても、
  ・インドの哲学、思想を知るのに、ヨーガの知識は欠かせない。
 
  という点を挙げることができます。
 
  メルマガは、こうした点も鑑みて、読み進むうちに自然にサンスクリットの名詞変化や連声、また発音に慣れていただけるような解説をしています
 
  ギーター解説の構築まで、もう少し時間がかかりますが、ギーターに取り掛かる前段階として、まず、ヨーガスートラに触れて、サンスクリットの概要、インド哲学の根本、を学んでみてはいかがですか?
 
  これは自慢ではないですが(?立派な自慢?)サンスクリットと、ヨーガスートラをこのように解りやすく解説したものは、世界でも少ないかと思います。しかもそれが無料で読めるのですから(笑)読まない手はありません(笑)。
 
  冗談ぽくなってしまいましたが、サンスクリット、インド哲学に気軽に、かつ面白く、解りやすく触れてみたい方には、自信を持っておススメさせていただける内容と自負しております。バックナンバーもお気軽にお読みいただけますので、よろしければご覧いただき、お気に入りいただけましたら、ぜひともご登録いただき、お読みいただけますようお願いいたします。

 

メルマガ登録・解除ID: 0000235863
サンスクリット原典で読み解く「ヨーガ・スートラ」!
  
バックナンバーpowered by まぐまぐトップページへ
Changed at 2007/07/17(火) 13:46

作品を打ち込み、アップする意義

 サイトを開設して約2週間、だいぶサイトの骨格が整ってきたようです。
 
 サイトでは
、「原典アーカイブ」としてひとつの項目を立てて、現在はまだ数点の作品をアップさせたにすぎませんが、これからだんだん掲載の数を増やしていき、最終的にはサンスクリット文献の一大データベースを構築したい考えています。

 作品を掲載することは、これらの作品の書籍を入手するのがなかなか容易でなく、サイトを通して気軽に作品をご閲覧いただきたい、という思いがあるとともに、作品をパソコンに打ち込むことで、読解のテキストとしての機能以外に、作品をデータ化する、という点も狙っています。

 現在はパソコンの環境も整っており、個人でも、あまりパソコンの知識を必要とすることなく、各国の文字を閲覧でき、また打ち込むことができる環境が整ってきています。デーヴァナーガリー、サンスクリットについても同様で、少し以前なら考えられないようなことが、個人で、個人のパソコンでできるようになっています。
 
 では、パソコンで作品を打ち込んで、データ化する利点にはどのようなものがあるのでしょうか。考えられる点を、いくつか挙げてみたいと思います。

 まず、内容の検索が容易になる、という点が一番大きいのではないでしょうか。上記のように、デーヴァナーガリーでの打ち込みが容易になっており、検索もデーヴァナーガリーの文字を打ち込んですることができます。ですので、ある作品に、ある単語がいくつあるのか、またどのように使われているのか、などを容易に調べることができます
 もちろん、サンスクリットには連声という法則があり、単語がつながっていて、また曲用、活用がありますので、単語の原形で検索しただけでは、引っかからない場合も多々あります。でも、その場合でも、サンスクリットの文法知識があれば、検索語を工夫することによって、その問題を小さくすることができると思います。
 
 私がよくやりますのは、ある文献を読んでいて、文中での単語の意味がいまひとつしっくり来ない場合、他の文献でその単語を検索にかけ、どのように使われているか、検討することです。あとは活用、曲用の語尾を検索にかけ、どのような使われ方がしているか、またある単語、曲用の使用頻度はどのくらいあるか、などなど工夫次第でいろいろ活用することができます。書籍ではひとつの単語がどこに載っているかを調べる場合、索引がある場合でしたらそれも可能ですが、そうでない場合は初めから最後までを見渡す手間があります。パソコンは書籍では考えられないような検索の方法がいろいろと楽しめます。

 あとは、パソコンのデータにすることによって、フォントの変更や、特定の部分を抽出したりすることが容易になることでしょう。文字を小さくして、自分の覚えたい部分を摘出し、プリントアウトして持ち運ぶ、などといったことも簡単にできます。

 このように、掲載の作品は、読解のテキストとしてだけでなく、データとしても十二分にご活用いただきたい、という願いが込められているのです。これによって、少しでもサンスクリットを身近に感じられる方が増えていただけたらというのが、私の願いです。

                        ページのトップへ

Changed at 2007/05/22(火) 23:30

 サンスクリットを学ぶ方法論はいろいろあるかと思いますが、「実用」を標榜するこのサイトでは、やはりあまり細かい文法規則の学習よりも、実地に読んでいく方法を推進したいと思っています。それについて、参考になるのは、トロイやミケーネの遺跡の発掘をし、その実在を証明した、シュリーマンの言葉です。彼は独自の方法で数ヶ国語をとても短期間の内に身につけましたが、元々の志である古代ギリシア語の習得に最も力を注いでいます。古代ギリシア語はサンスクリットと語族を同じにし、文法的な共通点も多いようです。少し長くなりますが、彼の言葉を直接伺ってみましょう。

「(前略) この場合にも私は辞書をひくために、ただの一分間も失ったことはなかった。こうして私は六か月という短時日のあいだに、現代ギリシア語の困難さを克服した。ついで私は古代ギリシア語の勉強をはじめたが、それについては三か月で二、三の古典作家、ことに私が最大の感激をもってくり返し読んだホメロスを解することができた。

 さて、私は二か年にわたって、ひたすら古代ギリシア文学に専心して、この時日の間にほとんどすべての古代古典作家をざっと読んだが、イリアスとオディッセイアとはいく度も通読した。

ギリシア語文法といえば、私はただ名詞変化と規則動詞と不規則動詞を学んだだけであって、貴重な時間の一瞬も、文法上の規則の勉強のためについやさなかった。そのわけは、ギムナジウムの八か年を通じて、たしかに時にはさらに長く、たいくつな文法上の規則に苦しめられいじめられたすべての若者のうちで、ただの一人も一見して明らかな数百の誤りをおかすことなしに、一通のギリシア語の手紙も書くことができないことを私は知っていたから、私は学校でとられている方法はまったく誤っていると、かたく信じなければならなかったからである。

私の見解では、ギリシア語文法の基礎的知識はただ実地によってのみ、わがものとすることができるのである。私はこの最も簡単な方法によったために、古代ギリシア語をまるで現行語のようにおぼえた。こうして実際に私はそれをまったくりゅうちょうに書き、またどのような題目についてもやすやすと話し、またいつまでもこの言葉を忘れることはない。

私はそれが文法書に記入してあるか、否かは知らないにしても、どのような文法の規則も知っている、そしてだれかが私のギリシア語の文章の誤りを発見するとしても、私もいつでもその表現方法が正確である証拠を、私が使った言い回しの出所を、古典作家から人に暗誦してみせることによって、しめすことができると思う。」(「古代への情熱 −シュリーマン自伝−」 シュリーマン著 村田数之亮訳 岩波文庫)

いかがでしょうか。上の「ギリシア語」を「サンスクリット」に置き換えて読むと、全く同じように捉えることができます。このサイトで推進したいのも全くこの方法なのです。そして、その文法事項を実地に身につける題材として、「ギーター」を使うのです。

 私自身の経験でもそうです。意味がわからないうちからも「ギーター」を詠んで、自然に口から出てくるようになっていると、文法の理解が進んだときに、頭の中にある「ギーター」の文章が、文法事項を教えてくれるような感覚が生じるのです。これがシュリーマンの言う、古代語を、現行語のように学ぶ、実地に学ぶ、ということだと思います。

 ですので、このサイトで用いる方法は、サンスクリットで「ギーター」を読む、という面と、「ギーター」でサンスクリットを学ぶ、という一挙両得を狙った凄い(笑)方法なのです。

 前置きが長く、なかなかシステムが出てきませんが(笑)、もうしばらくお待ちください。もう少しで開陳いたしますので。

 

 

Changed at 2007/05/14(月) 09:04
ホームページ制作、ホームページ作成歯医者転職SEOインプラントオール電化0054148